Однажды я увидел ролик с записью народной валлийской песни (Уэльс, Великобритания). На фоне мелодичного пения на кимраеге (Cymraeg) шли титры. Я попробовал читать слова песни вслед за неспешным музыкантом, но из этой затеи ничего не вышло (интересующиеся могут посмотреть, к примеру, текст заметки "Христианство" в валлийской википедии). При этом, пение было таким мелодичным и благозвучным, что ролик крутился и крутился еще много раз.
И вдруг подумалось: а как, наверное, мелодично звучали бы христианские гимны и молитвы на этом древнем языке? Небольшие усилия по поиску привели к
молитве "Отче наш" на валлийском языке:
Cyfieithiad 1588
Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd,
Sancteiddier dy enw.
Deled dy deyrnas.
Gwneler dy ewyllys, megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd.
Dyro i ni heddiw ein bara beunyddiol.
A maddau i ni ein dyledion, fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr.
Ac nac arwain ni i brofedigaeth; eithr gwared ni rhag drwg.
Canys eiddot ti yw'r deyrnas, a'r nerth, a'r gogoniant, yn oes oesoedd. Amen.
Cyfieithiad 1988
Ein Tad yn y nefoedd,
sancteiddier dy enw;
deled dy deyrnas;
gwneler dy ewyllys,
ar y ddaear fel yn y nef.
Dyro inni heddiw ein bara beunyddiol;
a maddau inni ein troseddau,
fel yr ŷm ni wedi maddau i'r rhai a droseddodd yn ein herbyn;
a phaid â'n dwyn i brawf,
ond gwared ni rhag yr Un drwg.
[Oherwydd eiddot ti yw'r deyrnas a'r gallu a'r gogoniant am byth. Amen.]
А теперь послушайте чтение этой же молитвы:
Комментариев нет:
Отправить комментарий